Учебно-образовательный процесс

Учебная и учебно-методическая работа: совершенствование образовательного процесса с целью повышения качества преподавания в соответствии с ФГОС ВО и с учётом реализации содержания образования в рамках высшего учебного заведения; использование современных инновационных технологий, прежде всего информационных, обеспечивающих повышение качества образования; повышение квалификации ППС кафедры в плане внедрения современных информационно-коммуникационных технологий в педагогический процесс.

Кафедра является выпускающей и обеспечивает подготовку лингвистов, переводчиков. Реализуются программы  по трем направлениям: бакалавриат 45.03.02 «Лингвистика», специалитет 45.05.01 «Перевод и переводоведение», магистратура 45.04.02 «Лингвистика».

45.03.02 Лингвистика

Специализация: Перевод и переводоведение (турецкий и английский языки)

Квалификация (степень) выпускника: бакалавр

Форма обучения: очная

Нормативный срок обучения: 4 года

45.05.01 Перевод и переводоведение

Специализация: Устный и письменный перевод

Квалификация (степень) выпускника: специалист

Форма обучения: очная

Нормативный срок обучения: 5 лет

45.04.02 Лингвистика

Специализация: Перевод и переводоведение (турецкий и английский языки)

Квалификация (степень) выпускника: магистр

Форма обучения: очная

Нормативный срок обучения: 2 года

В качестве основных языков можно выбрать английский или турецкий, а второго языка — немецкий, английский, турецкий или испанский. После получения диплома о высшем образовании выпускники могут работать переводчиками, сотрудниками отдела иностранной литературы в библиотеках, редакторами, журналистами, преподавателями иностранных языков.

Характеристика профессиональной деятельности выпускников по специальности 45.05.01 «Перевод и переводоведение»

Область профессиональной деятельности

Область профессиональной деятельности выпускника по специальности 45.05.01 Перевод и переводоведение включает все виды межкультурной коммуникации в различных сферах профессиональной деятельности.

Объекты профессиональной деятельности выпускника:

  • Иностранные языки и культуры;
  • Теория изучаемых иностранных языков;
  • Способы, методы, средства, виды и приемы опосредованной межкультурной коммуникации в различных сферах;
  • Информационная, редакторская и организационная деятельность в области перевода.

Виды профессиональной деятельности:

Специалист по специальности 45.05.01 Перевод и переводоведение готовится к следующему виду профессиональной деятельности: Организационно-коммуникационной.

Профиль образовательной программы:

В рамках специальности 45.05.01 Перевод и переводоведение реализуется один профиль: Устный и письменный перевод.

По программе специалитета, в течение первых семестров обучения, студенты проходят фундаментальную подготовку, включающую изучение таких дисциплин как: История, Философия, Правоведение, Древние языки и культуры, Теория межкультурной коммуникации, Экономика, История литературы стран изучаемого языка, Культурология, Стилистика русского языка и культура речи, Основы социального государства, Безопасность жизнедеятельности, Математика и информатика, Информатика и информационные технологии в профессиональной деятельности, Основы информационной безопасности в профессиональной деятельности, Основы языкознания и др. Кроме данных дисциплин изучаются предметы профессионального цикла: Практическая фонетика первого иностранного языка, Практическая грамматика первого иностранного языка, Домашнее чтение (первый иностранный язык), История первого иностранного языка, Введение в теорию межкультурной коммуникации, Общая теория перевода, Практическая фонетика второго иностранного языка, Практическая грамматика второго иностранного языка и др.

В течение последующих семестров обучения студенты изучают дисциплины в соответствии со специализацией «Устный и письменный перевод»: Практика устной и письменной речи (первый иностранный язык), Практика устной и письменной речи (второй иностранный язык), Основы теории первого иностранного языка, Основы теории второго иностранного языка, Перевод научного текста, Перевод официально-делового текста, Перевод газетно-публицистического текста, Перевод художественного текста, Практический курс перевода, Практика устного перевода, Основы теории второго иностранного языка, Лингвостилистический анализ текста и др.

В рамках дополнительного образования кафедра реализует курс профессиональной переподготовки по программе: «Методика преподавания иностранного языка» (турецкий язык) (512 часов).