Факультет иностранных языков — Московский государственный гуманитарно-экономический университет

Факультет иностранных языков

Богатырева Светлана Николаевна

Декан факультета, кандидат филологических наук, доцент.

E-mail: bogatyrova@mggeu.ru

Персональный состав педагогических работников кафедры восточных языков с указанием уровня образования, квалификации и опыта работы: перейти.

Персональный состав педагогических работников кафедры романо-германских языков с указанием уровня образования, квалификации и опыта работы: перейти.

 

Основные образовательные программы: перейти
Рецензия на основную образовательную программу высшего профессионального образования 050100 Педагогическое образование: скачать
Кадровое обеспечение основной образовательной программы 050100.62 Педагогическое образование: скачать
Отчёт о результатах самообследования образовательных программ: скачать
Программа итогового экзамена по направлению подготовки 050100.62 — «Педагогическое образование»: скачать

Факультет иностранных языков осуществляет свою деятельность в соответствии с миссией, целями и стратегией МГГЭУ в таких направлениях как:

  • Учебная и учебно-методическая работа: совершенствование образовательного процесса с целью повышения качества преподавания в соответствии с ФГОС ВО и с учётом реализации содержания образования в рамках высшего учебного заведения; использование современных инновационных технологий, прежде всего информационных, обеспечивающих повышение качества образования; повышение квалификации ППС кафедры в плане внедрения современных информационно-коммуникационных технологий в педагогический процесс.
  • Организационно-методическая работа: обеспечение образовательного процесса учебно-методической документацией в соответствии с ФГОС ВО, рекомендациями Учебно-методических объединений по направлениям подготовки (специальностям), реализуемым на факультете иностранных языков; организация проведения семинаров, мастер-классов в области учебно-методической деятельности; участие в научно-практических конференциях, научно-методических семинарах.
  • Научно-исследовательская работа: создание условий для выполнения разработок по перспективным направлениям исследований (в соответствии с задачами научной деятельности); разработка плана мероприятий по повышению эффективности научной и методической работы профессорско-преподавательского состава.
  • Воспитательная работа: развитие общекультурных (социально-личностных) компетенций выпускников, формирование их духовно-нравственной, интеллектуальной, действенно-практической и волевой сферы.

 

Форма обучения на факультете иностранных языков – очная

Направление подготовки (специальность): Перевод и переводоведение

Квалификация (степень): специалист

Нормативный срок обучения по очной форме: 5 лет

Обучение ведется:

  • на бюджетной основе (только для лиц с нарушением опорно-двигательной системы);
  • с полным возмещением затрат на обучение за счёт физических и (или) юридических лиц.

 

Направление подготовки: 45.04.02 Лингвистика

Квалификация (степень): магистр

Магистерская программа: «Перевод и переводоведение»

Нормативный срок обучения по очной форме: 2 года

Обучение ведётся:

  • с полным возмещением затрат на обучение за счёт физических и (или) юридических лиц.

 

В подготовке студентов принимают участие две кафедры:

В качестве основных языков можно выбрать английский или турецкий, а второго языка — немецкий, английский или испанский. После получения диплома о высшем образовании выпускники могут работать переводчиками, сотрудниками отдела иностранной литературы в библиотеках, редакторами, журналистами, преподавателями иностранных языков.

На факультете иностранных языков осуществляется подготовка дипломированных специалистов по основной образовательной программе 45.05.01 «Перевод и переводоведение», специализация «Устный и письменный перевод».

Характеристика профессиональной деятельности выпускников по специальности 45.05.01 «Перевод и переводоведение»

Область профессиональной деятельности

Область профессиональной деятельности выпускника по специальности 45.05.01 Перевод и переводоведение включает все виды межкультурной коммуникации в различных сферах профессиональной деятельности.

Объекты профессиональной деятельности выпускника:

  • Иностранные языки и культуры;
  • Теория изучаемых иностранных языков;
  • Способы, методы, средства, виды и приемы опосредованной межкультурной коммуникации в различных сферах;
  • Информационная, редакторская и организационная деятельность в области перевода.

Виды профессиональной деятельности:

Специалист по специальности 45.05.01 Перевод и переводоведение готовится к следующему виду профессиональной деятельности: Организационно-коммуникационной.

Профиль образовательной программы:

В рамках специальности 45.05.01 Перевод и переводоведение реализуется один профиль: Устный и письменный перевод.

По программе специалитета, в течение первых семестров обучения, студенты проходят фундаментальную подготовку, включающую изучение таких дисциплин как: История, Философия, Правоведение, Древние языки и культуры, Теория межкультурной коммуникации, Экономика, История литературы стран изучаемого языка, Культурология, Стилистика русского языка и культура речи, Основы социального государства, Безопасность жизнедеятельности, Математика и информатика, Информатика и информационные технологии в профессиональной деятельности, Основы информационной безопасности в профессиональной деятельности, Основы языкознания и др. Кроме данных дисциплин изучаются предметы профессионального цикла: Практическая фонетика первого иностранного языка, Практическая грамматика первого иностранного языка, Домашнее чтение (первый иностранный язык), История первого иностранного языка, Введение в теорию межкультурной коммуникации, Общая теория перевода, Практическая фонетика второго иностранного языка, Практическая грамматика второго иностранного языка и др.

В течение последующих семестров обучения студенты изучают дисциплины в соответствии со специализацией «Устный и письменный перевод»: Практика устной и письменной речи (первый иностранный язык), Практика устной и письменной речи (второй иностранный язык), Основы теории первого иностранного языка, Основы теории второго иностранного языка, Перевод научного текста, Перевод официально-делового текста, Перевод газетно-публицистического текста, Перевод художественного текста, Практический курс перевода, Практика устного перевода, Основы теории второго иностранного языка, Лингвостилистический анализ текста и др.

Виды и типы практик:

В соответствии с ФГОС ВО специальности 45.05.01 – Перевод и переводоведение по раздел основной образовательной программы специалитета «Учебная и производственная практики, научно-исследовательская работа» является обязательным и представляет собой вид учебных занятий, непосредственно ориентированных на профессионально-практическую подготовку обучающихся. Практики закрепляют знания и умения, приобретаемые обучающимися в результате освоения теоретических курсов, вырабатывают практические навыки и способствуют комплексному формированию общекультурных (универсальных) и профессиональных компетенций обучающихся.

Разделом учебной практики может являться научно-исследовательская работа обучающихся.

При реализации ООП специалитета предусматриваются следующие виды практик: учебная и производственная.

Практики проводятся в сторонних организациях или на кафедрах и в лабораториях вуза, обладающих необходимым кадровым и научно-техническим потенциалом.

Кроме обучения по данной специальности реализуется программа магистратуры по направлению подготовки 45.04.02 «Лингвистика».